
Ayer conduje de vuelta a casa con Bob Marley. Volví a pararme en el estribillo de Waiting in Vain. I dont wanna wait in vain for your love. Después, fácil juego, he cambiado el orden de las palabras, y así termino este comentario:
No quiero esperar tu amor en vano.
No espero querer tu vano amor.
No amo tu querer esperar en vano.
No en vano tu amor es querer esperar.
No espero querer tu vano amor.
No amo tu querer esperar en vano.
No en vano tu amor es querer esperar.
14 comentarios:
Querer esperar y, sobre todo, saber esperar. No sé que es lo más difícil
Saber esperar es sin duda más difícil.
Interesante... la más irónica es la última. Media risa.
Vaya, vaya, así que fumando cigarritos de la risa mientras conduces...
En vano esperas que no quiera tu amor... ¡Qué divertido!
El que no lo espera no es sincero, y al que lo espera no hay que culparle, sea o no en vano.
O: en vano espero no querer tu amor. (Y sin cigarrito).
Querer no es esperar en vano tu amor
Bob no espera, se aproxima al cuero para dispararlo. Ahí no ha fumado.
muy bueno
Un balón muy bien jugado.
Ummm, a mi la canción esta canción me suena a espera de la cena en un restaurante después de haber pedido todo al camarero.
(¡Caca!, ya se me ha abierto el apetito).
Divertido el juego pero... ¿también vale quedarse con la original, no? ¡je!
Bob dijo:
I dont wanna wait in vain for your love.
Thesaurus dice:
Vain: Old French from Latin vanus ‘empty, without substance.’
Y digo yo: a lo mejor fue por eso, que un tipo tan listo como Bob... optó por el cuero.
Publicar un comentario